[日本語勉強中] 59 前因後果
個人日文筆記 - 第五十九課 - 前因後果
因為…所以的使用,解釋因果關係
文法
1. 表示原因
「から / だから」在結構上有所不同
から
句子1 + から、句子2
から放在句子1末尾
,整體是一句話
日語 | 翻譯 |
---|---|
ame ga furimashita kara, chikokushimashita 雨が降りましたから、遅刻しました。 |
因為下雨,所以遲到了 |
だから
句子1。だから、句子2
だから放在句子2開頭
,整體是兩句話
日語 | 翻譯 |
---|---|
ame ga furimashita. dakara,chikokushimashita 雨が降りました。だから、遅刻しました。 |
下雨了,所以遲到了 |
2. 對原因進行提問
對原因進行提問的特殊疑問詞,意思是「為什麼」
- なんで(nande)
- どうして(doushite)
- なぜ(naze)
なんで
口語中使用最多,比較隨便,不能對長輩使用
どうして
比「なんで(nande)」更正式一點
なぜ
最正式,偏書面,很鄭重,可以對長輩使用
對於問句的回答,一般使用
表示原因的句子 + から
問句 | 回答 |
---|---|
nande/doushite/naze chikoku shimashitaka なんで/どうして/なぜ遅刻しましたか。 為什麼遲到 |
ame ga hurimashita kara 雨が降りましたから。 因為下雨了 |
單字
日文 | 發音 | 翻譯 |
---|---|---|
古い | fu ru i ふるい |
舊的、老的 |
新しい | a ta ra shi i あたらしい |
新的 |
風邪 | ka ze かぜ |
感冒 |