ksonSOUCHOU2 Line 貼圖內容翻譯
貼圖內容太多張了,翻譯過一遍之後用起來比較快
單純自己買了結果總是記不住那個是哪個,所以透過翻譯一遍讓自己記得
真的找不到的時候也可以拿來當小抄看
LINE 貼圖這邊買:ksonSOUCHOU2
起源應該是看到這篇烤肉才決定給他買下去的啦!
有兩種版本,戴眼鏡的跟沒戴眼鏡的。內容看來是一樣,只是我覺得眼鏡版的眼睛被遮住
不然平常總長出場形象是戴眼鏡比較多,另一款的連結:ksonSOUCHOU

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| うるせえ SHUT UP!! |
urusee うるせえ |
住口! |
| ふ〜〜ん | hu~~ n ふ〜〜ん |
唔(hmmmm) |
| - | - | - |
| トイレ行ってくる | toire i xtu te kuru といれいってくる |
去一下廁所 |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| トイレ行ってきた | toire i xtu te ki ta といれいってきた |
去廁所了(過去式) |
| ふざけんじゃあないよ | huzaken zyao nai yo ふざけんじゃおないよ |
開什麼玩笑啊 |
| PIZZA | 披薩 | |
| お前よお! | o mae yoo おまえよお! |
你這傢伙 |

| 貼圖內容 | 發音 | 說明 |
|---|---|---|
| 解釈一致 | kaisyaku itti かいしゃくいっち |
我也是這樣想的 |
| 払えお | hara e o はらえお |
付錢啊 |
| グレてやる! | gure te yaru ぐれてやる! |
我會做的! |
| ゆるさんぞ | yuru san zo ゆるさんぞ |
不會原諒你的 |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| ニコッ | nikoxtu にこっ |
(笑聲) |
| どうしよ | dou siyo どうしよ |
該怎麼辦呢 |
| SORRY! | 對不起、抱歉 | |
| 泣 | kyuu きゅう |
哭哭 |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| THANK YOU | THANK YOU | 謝謝 |
| 最高 | saikou さいこう |
最棒了! |
| OK | OK | |
| ねっ | netsu ねっ |
(撒嬌的笑) |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| ドヤァァァァ | doyaaaa どやぁぁぁ |
怎麼樣啊(得意) |
| ブルンブルン | burun burun ぶるんぶるん |
(引擎聲) |
| 夜露死苦 | yoroshiku よろしく |
請多多指教 |
| 我血恋上等 | gachikoi zyoutou がちこいじょうとう |
ガチ恋最強 |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| 村じゃねえよ | mura zya nee yo むらじゃねえよ |
才不是村(長) |
| 農家じゃねえよ | nouka zya nee yo のうかじゃねえよ |
才不是農夫 |
| 気合いを入れる | kia i wo i reru きあいをいれる |
打起精神來 |
| コーファ!! | ko-fa こーふぁ |
(打招呼) |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| プルプルプル | purupuru puru ぷるぷるぷる |
(電話聲) |
| - | - | - |
| Cheers! | 乾杯 | |
| プイツ | puitsu ぷいつ |
(鼓起臉撇頭) |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| GGMF | Good Morning My Friend | |
| www 草 | kusa くさ |
笑死、太好笑了 |
| そっすか… | sotsu suka うるせえ |
是這樣啊… |
| おやすみ | oyasumi おやすみ |
晚安 |

| 貼圖內容 | 讀音 | 說明 |
|---|---|---|
| きゅるるん | kyu ruru n きゅるるん |
(裝可愛的音效) |
| - | - | - |
| 作業中 | sagyou tyuu さぎょうちゅう |
工作中 |
| オラあああ!!! | ora a a a おらあああ |
(一種攻擊時候的吼聲) |
需要特別提醒總長的貼圖用詞是比較粗魯的,要注意使用的對象!
所以日本人用的比台灣人少倒是不意外,畢竟有些是連好朋友之間都不太會用
要到類似於台灣可以問候人家「你怎麼還沒死」而不會翻臉的那種要好程度才敢使用吧
有很多是沒辦法直接翻譯的狀聲詞或是口語用詞 ,只能就情境稍微嘗試解釋